Menu

Home   Albums   Map   Google Photos

2007/10/29

ترجمه واژه‌های فنی


واژه‌های فنی از کجا می‌آیند؟ بله مشخص است که شرکت‌های سازنده آنها را خلق می‌کنند ولی چگونه؟

بیشتر این واژه‌ها از غرب و کشورهای آمریکای شمالی به زبان انگلیسی راه پیدا می‌کنند و سپس در صورت محلی شدن نرم‌افزار که شامل ترجمه واژه‌ها به زبان محلی و آرایش و تنظیم آن برای این زبان صورت می‌گیرد، به زبان‌های دیگر وارد می‌شوند. این واژه‌ها در حقیقت بوسیله برنامه‌نویس‌های این نرم‌افزار خلق می‌شوند.

در ابتدا یک ویژگی از طرف یک شخص یا یک گروه درخواست می‌شود و شاید هنوز نامی برای آن انتخاب نشده باشد. این نام یا بوسیله افراد درخواست کننده پیشنهاد می‌شود که شاید از لحاظ زبان صاحب نظر باشند ولی از لحاظ فنی فقظ یک تصویری در ذهنشان هست که به صورت نیمه آشکار این ویژگی را نمایش می‌دهد، و یا اینکه در بیشتر موارد بوسیله برنامه‌نویس پیشنهاد میشود که از لحاظ فنی صاحب نظر است ولی از لحاظ زبان و واژه‌شناسی و ساختن آنها زیاد مهارت ندارد!

خوب این پروسه باعث می‌شود که من و شما بعنوان مشتری و استفاده کننده این ویژگی با نام آن دچار ناآشنایی یا سردرگمی شویم. فراموش نشود، این ویژگی اصلا برای استفاده ما طراحی شده بود و نه برای آقای مدیر پروژه یا برنامه‌نویس، . از این واژه‌ها زیاد هستند:
Feed , Extension, Feedburner, Feer Reader

خوب اگر ما جزو خوش‌شانس‌ها باشیم، یک شخص فداکار و از خود‌گذشته‌ای این واژه‌ها را به فارسی ترجمه کرده است و در ابتدا خوشحال میشویم که این برنامه با ویژگی‌های آن وجود دارد ولی با نام آن کمی ناآشنایی یا سردرگمی داریم. نکته نخست: فقط شما نیستید، باور کنید از همان ابتدا در شرکت وقتی برنامه منتشر میشود این حالت وجود دارد ولی چونکه ویژگی یا برنامه کاری که باید انجام دهد، به خوبی انجام میدهد، دیگر کسی زیاد درباره نام آن، ایراد نمی‌گیرد. ولی مردم زبان اصلی نیز با این واژه‌های من‌درآوردی مشکل دارند. برای مثال واژه‌های نامبرده نخست آدم را یاد دانه و خوراک پرندگان می‌اندازد، یا واژه دوم همانند بخش مو هست که خانم‌ها آن را برسر می‌گذارند تا مغز ما مردها را مخشوش کنند! واژه سوم هم که خوراک‌پز است!

خوب وظیفه ترجمه‌کننده این وسط چیست؟ ترجمه‌کننده یا واژه فارسی آن شخصی که یک واژه را به زبان محلی بر‌می‌گرداند یا همان برگرداننده باید هم این ویژگی را به خوبی بشناسد، هم در زبان خود کارشناس باشد، هم از جهت فنی درجریان باشد. در باره زبان فارسی نیز اضافه بر آن سعی کند از واژه‌های بیگانه استفاده نکند تا زمانی که آنها جا نیافتده باشند.

هدف از این نوشته این است که فایرفاکس 3 در راه است، شاید شما از نرم‌افزارهای دیگری استفاده میکنید ولی اساس آنها به همین ترتیبی که نوشتم هست. امیدوارم که هرچه زودتر نسخه فایرفاکس که آماده برای ترجمه است، منتشر شود. از این پس من سعی میکنم که درباره واژه‌های جدید یا نامفهوم بنویسم و از شما درخواست دارم که پیشنهاد و نظر خود را اینجا بنویسید. کار من با استفاده از واژه‌نامه فنی فایرفاکس انجام می‌شود که همواره به‌روزرسانی می‌شود.

پیروز باشید

وب‌نوشت‌های فایرفاکس

پ.ن.
ریشه‌یابی را از همین جا شروع می‌کنم و واژه بهرام‌شهر را شرح میدم هر چند که فنی نیست. این واژه در حقیقت نمایشگر یک شهر مجازی است که دوستان از طریق اینترنت به آن سر میزنند و ریشه آن از سایت انگلیسی زبان آن میاید.

یکی از علاقه‌های من جهانگردی است و از آنجا که اولین وظیفه یک جهانگرد درمیان گذاشتن خاطره‌های خود با دیگران است (هم در هنگام سفر و هم پس از برگشت، شاید خیلی‌ها بدین وسیله با فرهنگ‌های مختلف آشنایی پیدا کنند) ، پس از هر سفر عکس‌های دیدنی و کمی سفرنامه در این سایت منتشر میشود. اگر شما هم علاقه‌مند به دیدن این مجموعه هستید، میتوانید به بهرام‌شهر سفر کنید. این سفرها در هر پنج قاره انجام شده‌اند و تا به امروز ۲۷ کشور را شامل میشوند. کشور بعدی Maldives در جنوب غربی هند است. سایت فارسی زبان بهرام‌شهر علاوه بر جهانگردی به مطالب دیگر مورد علاقه من نیز می‌پردازد.

به بهرام‌شهر خوش آمدید!

Café Del Mar Vol 4, Return Journey



2007/10/26

آمار فایرفاکس

با درود

بر اساس آمارهای مختلف فایرفاکس سالی ۴٪ بین کاربران اینترنت محبوب شده‌است. این آمار از منبع‌های مختلف گردآوری شده‌است.

به تصویر نخست توجه کنید. در ژانویه ۹۴ مرورگر موزایک ۹۷٪ استفاده میشد در حالی که پس از دو سال مرورگر Netscape به مقام نخست میرسد.



در تاریخ چهارم نوامبر ۲۰۰۵ این مقام به Internet Explorer داده میشود و این بار مرورگر Netscape است که به زمین میخورد.



البته این آمار در کشورهای اروپا فرق میکند، به این جدول توجه کنید:



امیدواریم که هرچه زودتر این آمار برای فایرفاکس بالاتر برود. کاربران ایرانی نیز در این مورد میتوانند همکاری کنند. چند تا پیشنهاد:

با دوستان و آشنایان خود در مورد این مرورگر صحبت کنید و آنها را با ویژگیهای آن آشنا کنید. به آنها مفهوم فایرفاکس را توضیح دهید که آن را با علامت e آبی روی صفحه کامپیوترشان اشتباه نگیرند!

فایرفاکس را همیشه به همراه داشته باشید. با حجم پایین آن، به سادگی قابل ذخیره و حمل برروی حافظه USB و یا CD است. از این پس آن را برروی هر کامپیوتر دوست یا فامیل خوتان نصب کنید.

در محل کار از فایرفاکس استفاده کنید. در صورت امکان، نصب آن را برای همه به مدیر شبکه پیشنهاد کنید.

برروی سایت یا وبلاگ خود آگهی فایرفاکس نصب کنید.

آیا شما هم پیشنهادی برای معروف شدن مرورگر فایرفاکس دارید؟ منتظر پیشنهادهای شما هستم.

تاریخچه فایرفاکس


بهرام

2007/10/25

تاریخچه فایرفاکس


سال ۱۹۹۶ مرورگر Netscape بر اساس آمار مرورگر محبوب بود و بین بیش از ۸۰٪ کاربران اینترنت استفاده می‌شد. در این سال شرکت Microsoft اولین مرورگر خود را منتشر کرد

پس از حدود ۸ سال، در سال ۲۰۰۴ این آمار برعکس شد. مرورگر Netscape بین کمتر از ۵٪ کاربران استفاده میشد و Internet Explorer به بیش از ۹۰٪ رسید!

آقای Blake Ross اهل میامی در سن ۱۵ سالگی آغاز به کار در شرکت Netscape کرد و بی شک درجریان آمار بالا بود. این نوجوان برنامه‌نویس با همکاری آقای Dave Hyatt که اکنون برای Safari برنامه‌نویسی میکند، شروع به برنامه‌ریزی آزمایشی از یک شاخه Netscape کردند. هدف آنها ساختن یک مرورگر ساده بود. مرورگر Netscape شامل بخش‌های زیادی بود و در این زمان اصلا موفق نبود. این دو نوجوان برای از دست ندادن اسپانسرهای شرکت و رقابت با Mozilla Suit خیال داشتند که بوسیله این پروژه مرورگر قابل استفاده برای همه که مشکلهای امنیتی آن زمان را نیز حل میکرد، برنامه‌ریزی کنند.

و بدین ترتیب مرورگر فایرفاکس به دنیا آمد. این مرورگر در آغاز با نام Phoenix معروف بود. این نام با شرکت Phoenix Technologies مشکل پیدا کرد. سپس نام Firebird انتخاب شد، که آن هم با شرکت Firebird که سازنده بانک اطلاعاتی آزاد است، دچار مشکل شد. سال ۲۰۰۳ در حالی که بنیاد موزیلا تمام تمرکز خود را برروی این مرورگر گذاشته بود، تصمیم گرفت که تمام فرآورده‌های این شرکت، پیشوند Mozilla را بهمراه باید داشته باشند. سرانجام با فشار شرکت Firebird نام این مرورگر در نهم فوریه ۲۰۰۴ به موزیلا فایرفاکس تغییر یافت.

پس از تلاش فراوان نسخه ۱.۰ فایرفاکس در نهم نوامبر ۲۰۰۴ منتشر شد. در تاریخ بیست نهم نوامبر ۲۰۰۵ نسخه ۱.۵ منتشر شد و بنیاد موزیلا سرانجام در بیست چهارم اکتبر ۲۰۰۶ فایرفاکس ۲.۰ را منتشر کرد.

این نسخه شامل تغییراتی در مرورکردن برگه‌ای، مدیر افزونه‌ها، صفحه ظاهری و به‌روزرسانی خودکار بود. از جمله ویژگی‌های این نسخه غلط‌گیری املایی و مدیریت نشست و فناوری ضدفریبکاری (طراحی شده بوسیله گوگل) هستند.

این مرورگر در حال حاضر بین حدود ۱۵٪ کاربران اینترنت استفاده میشود.

ترجمه فارسی این مرورگر در هفته سوم ماه سپتامبر ۲۰۰۶ بوسیله بهرام مراوندی آغاز شد و پس از دوهفته به پایان رسید. این ترجمه به صورت یک افزونه طراحی شده است و به سادگی قابل دریافت و نصب می‌باشد. این افزونه در سی و یکم اکتبر ۲۰۰۶ در بنیاد موزیلا منتشر شد و تا به حال بیش از ۶۵۰۰ بار دریافت و نصب شده‌است.

آخرین نسخه فایرفاکس مشهور به Gran Paradiso در نیمه چهارم سال ۲۰۰۷ منتشر خواهد شد.

وب‌نوشت‌های فایرفاکس

2007/10/24

آموزش تصویری

با درود

یک تصویر بیش از هزار کلمه قدرت بیانی دارد. یک فیلم چطور؟ برای نصب فایرفاکس فارسی یک فیلم تهیه کردم که در سایت موزیلا فایرفاکس بعنوان نخستین مطلب بخش پشتیبانی قرار گرفته است. اگر تا به حال فایرفاکس انگلیسی استفاده میکردید، این فیلم را مشاهده کنید.

  آموزش نصب فایرفاکس فارسی

بهرام

2007/10/23

تازه‌های موزیلا فایرفاکس ۲


با درود
در هفته گذشته بخش دوم مجموعه آموزشی برای برنامه‌نویسی افزونه‌های فایرفاکس منتشر شد. در این بخش پرونده‌های مهم این افزونه و روش استفاده از آنها نمایش داده شد. این مجموعه قدم به قدم در هر بخش گسترش پیدا خواهد کرد تا به نسخه نهایی خود برسد. در این بین ترفندهای استفاده شده، به صورت کوتاه شرح داده میشوند.

برنامه‌های واژه‌نامه، افزونه‌های فایرفاکس و وب‌نوشت‌های فایرفاکس منتشر شدند. واژه‌نامه ، یک بانک اطلاعاتی است که واژه‌های فنی برای ترجمه انگلیسی به فارسی را نمایش میدهد. این بانک اطلاعاتی برای ترجمه فایرفاکس استفاده شده است و از Google Spreadsheets برای ذخیره واژه‌ها و از Exhibit 2.0 برای نمایش آنها استفاده میکند. واژه‌های فارسی و انگلیسی به راحتی قابل جستجو هستند و ترتیب نمایش آنها به راحتی قابل تغییر است. این واژه‌نامه در حال حاضر شامل ۱۸۲۳ واژه فنی است.

افزونه‌های فایرفاکس نیز شبیه به برنامه ذکر شده ولی شامل ۳۱۳ افزونه محبوب فایرفاکس است.

وب‌نوشت‌های فایرفاکس با استفاده از Google Reader تمام وب‌نوشت‌های اخیر فارسی و انگلیسی در مورد فایرفاکس را نمایش میدهد.

فایرفاکس ۲.۰.۰.۸ نیز منتشر شد. در این نسخه حدود ۲۰۰ مشکل برطرف شده است. این نسخه در سیستم عامل Vista با محیط Java مشکل دارد که به زودی توسط نسخه ۲.۰.۰.۹ برطرف خواهد شد.

نسخه ۲۰۰۸ شامل ترجمه فارسی از موزیلا فایرفاکس قابل دریافت است. پس از نصب فایرفاکس، کد محلی fa-IR را انتخاب کنید.

در انتهای صفحه اصلی و بعضی صفحه‌های دیگر، بخش رای‌گیری افزوده شد.




2007/10/13

تازه‌های موزیلا فایرفاکس


با درود

هفته پیش چند بخش به سایت موزیلا فایرفاکس افزوده شد.

این بخش‌ها جزو گروه برنامه‌نویسی هستند، همان گونه که در جریان هستید، پیشتر صفحه سفارشی‌سازی، یا همان پیکره بندی فایرفاکس که تمام کلیدهای داخلی ذخیره شده در about:config را در بر میگرد، دردسترس قرار گرفته شده بود. این کلیدها برای برنامه نویسی بسیار مورد استفاده هستند.

زبان فارسی، مثل زبان عربی یا عبری از راست به چپ است و برای برنامه نویسی یک افزونه که زبان فارسی را نیز پشتیبانی میکند، چند نکته مهم قابل توجه است، که در مقاله برنامه‌نویسی برای افزونه‌های راست به چپ به آنها اشاره شده است.

برنامه‌نویسی اولین افزونه
، مجموعه آموزشی برای برنامه‌نویسی افزونه‌های فایرفاکس است، که بر اساس افزونه آموزشی که قابل دریافت و نصب است، پایه گذاری شده است و در هر بخش آموزش، با افزودن یک کارایی جدید، توسعه داده میشود.

بخش راهنمای فایرفاکس برای همه کاربران این مرورگر محبوب قابل استفاده است. کوکی‌ها، مدیر دریافتی‌ها و بسیاری از بخش های فایرفاکس در این صفحه گردآوری شده اند.